-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
weekly-update.2015-05-15 - Traducción de @pandres95 #7
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
|
Correcciones o sugerencias:
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
- Estamos felices de anunciar
- Por esto -> por lo que
…5' into traducir-weekly-update.2015-05-15
|
Listo para revisar si merece la pena merge y publicación @stringparser |
|
Lo veo bien, +1. Esperamos a que alguien más nos diga. ¿@edsadr? |
|
@pandres95 hacemos merge también de este y nos ponemos al día. |
weekly-update.2015-05-15 - Traducción de @pandres95
|
Publicado finalmente en: |
|
Consulta, en vez de; "el listado de cambios completo está disponible" no debería ser "el listado completo de cambios está disponible" ? https://github.com/iojs-es/evangelism/pull/7/files#diff-990055bd127a0937331cfbe36a1ad637L2 |
|
"bit flags have been removed and replaced with method calls on the binding object", para este caso creo q "bit flags" esta utilizando "bit" como binario, y no como pequeño.
"flags" se estaba traduciendo ? https://github.com/iojs-es/evangelism/pull/7/files#diff-990055bd127a0937331cfbe36a1ad637L9 |
|
Para "ten en cuenta que esta es una API inestable, y las adiciones de fetaures y cambios profundos no cambiarán la versión de semver", me parece que faltaría el conector en la oración, el "ten en cuenta que esta API es inestable, por lo que los agregados de features y cambios profundos no cambiarían la version semver de iosjs" Les parece ? |
|
"should properly fix Windows termination errors", esta " debe finalizar apropiadamente errores" |
|
Detallecito: debería ser "... lo volverán inusable", ya que habla de el módulo. |
|
En este caso; https://github.com/iojs-es/evangelism/pull/7/files#diff-990055bd127a0937331cfbe36a1ad637R34 |
|
breaking change se tradujo en un punto anterior como cambio profundo, por lo que me parece que también debería traducirse en este caso, y mantener la consistencia. Les parece ? |
|
Yo no estoy en evangelización ni corrección pero te dejo algunos comentarios por si son de ayuda.
Yo lo veo mejor también
Esto dejaría la frase como:
Sip, mucho mejor.
¿Y dejarlo como "breaking change"? |
|
He editado bastante, ahora esta más claro |
|
Espera, creo que voy a crear un issue con todo porque esta PR está cerrada ya |
Arreglo para @pandres95. Faltan correcciones. Las dejo ahora después aquí.