Skip to content

Des glaneuses 2 #31

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 6 commits into from
Jan 30, 2016
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
9 changes: 9 additions & 0 deletions CONTRIBUTING.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,6 +1,13 @@
# How to contribute


## 注意事項

closeされたissueやPRおよびチェンジセットへのコメントは、見逃される(無視される)
可能性があります。どんな些細な事でも気になることがあったら遠慮せず、大事だと思
うことならさらに積極的に、新たにissueを作ってください。


## 統一指針

### 訳語
Expand All @@ -16,6 +23,8 @@
----------------|-----------------------------------------------------------
過ぎ |OK:長過ぎ NG:長すぎ
既に |OK:既に存在 NG:すでに存在
-> |OK:-> NG:→ (ambiwidthな文字は使わない)
気をつけて |NG:気を付けて (https://github.com/vim-jp/vimdoc-ja/issues/158)


## 資料
Expand Down
7 changes: 3 additions & 4 deletions runtime/lang/menu_ja_jp.utf-8.vim
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,10 +1,9 @@
" vi:set ts=8 sts=8 sw=8 tw=0:
"
" Menu Translations: Japanese (UTF-8)
" Translated By: MURAOKA Taro <[email protected]>
" Last Change: 26-Jan-2016.
" Last Translator: MURAOKA Taro <[email protected]>
" Last Change: 28-Jan-2016.
"
" Copyright (C) 2001-16 MURAOKA Taro <[email protected]>
" Copyright (C) 2016 vim-jp (http://vim-jp.org/)
" THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.

Expand Down Expand Up @@ -139,7 +138,7 @@ menutrans &Tools ツール(&T)
menutrans &Jump\ to\ this\ tag<Tab>g^] タグジャンプ(&J)<Tab>g^]
menutrans Jump\ &back<Tab>^T 戻る(&B)<Tab>^T
menutrans Build\ &Tags\ File タグファイル作成(&T)
menutrans &Make<Tab>:make メイク(&M)<Tab>:make
menutrans &Make<Tab>:make ビルド(&M)<Tab>:make
menutrans &List\ Errors<Tab>:cl エラーリスト(&L)<Tab>:cl
menutrans L&ist\ Messages<Tab>:cl! メッセージリスト(&I)<Tab>:cl!
menutrans &Next\ Error<Tab>:cn 次のエラーへ(&N)<Tab>:cn
Expand Down
14 changes: 7 additions & 7 deletions src/po/ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 06:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 06:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 23:30+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <[email protected]>\n"
"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n"
"Language: Japanese\n"
Expand Down Expand Up @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"\n"
"(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n"
" この場合には, 変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n"
" インスタンスができてしまうので, そうしないように気を付けてください.\n"
" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください.\n"

msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 終了するか, 注意しながら続けてください.\n"
Expand Down Expand Up @@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr ""
"択されます。"

msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "次のパターンのためにバックトラッキング正規表現エンジンに切り替えます: "
msgstr "次のパターンにバックトラッキング RE エンジンを適用します: %s"

msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) 期待より早く正規表現の終端に到達しました"
Expand Down Expand Up @@ -6203,19 +6203,19 @@ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "詳細な情報は :help cp-default<Enter>"

msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ孤児 を参照して下さい "
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->孤児 を参照して下さい "

msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "モード無で実行中, タイプした文字が挿入されます"

msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "メニューの 編集全体設定挿入(初心者)モード切替 "
msgstr "メニューの 編集->全体設定->挿入(初心者)モード切替 "

msgid " for two modes "
msgstr " でモード有に "

msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "メニューの 編集全体設定Vi互換モード切替 "
msgstr "メニューの 編集->全体設定->Vi互換モード切替 "

msgid " for Vim defaults "
msgstr " でVimとして動作 "
Expand All @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> "

msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "詳細はメニューの ヘルプスポンサー/登録 を参照して下さい"
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい"

msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr " 警告: Windows 95/98/Me を検出 "
Expand Down