-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 215
Translate tutorial/interpreter.po and introduction.po #67
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Merged
Merged
Changes from 7 commits
Commits
Show all changes
8 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
c5327d7
interpreter zh-tw 3.9
StevenHsuYL 69c0966
tutorial/introduction.po
StevenHsuYL 7f19813
Delete interpreter.html
StevenHsuYL 637f054
tutorial\interpreter.po and introduction.po
StevenHsuYL 26489cb
tutorial\interpreter.po
StevenHsuYL 391dbbe
tutorial\interpreter.po
StevenHsuYL f39bf30
tutorial\introduction.po
StevenHsuYL 533f5cc
Update interpreter.po
StevenHsuYL File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,10 +6,10 @@ | |
# Liang-Bo Wang <[email protected]>, 2015-2016 | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Python 3.7\n" | ||
"Project-Id-Version: Python 3.9\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2020-06-20 18:08+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:18+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-05-17 21:42+0800\n" | ||
"Last-Translator: Adrian Liaw <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" | ||
"tw)\n" | ||
|
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:5 | ||
msgid "Using the Python Interpreter" | ||
|
@@ -34,6 +35,8 @@ msgid "" | |
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by " | ||
"typing the command:" | ||
msgstr "" | ||
"Python 直譯器一般安裝在 :file:`/usr/local/bin/python3.9` 路徑下;將 :file:`/" | ||
"usr/local/bin` 加入Unix shell 的搜索路徑,輸入以下指令就可以啟動 Python:" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:21 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -54,6 +57,10 @@ msgid "" | |
"file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch " | ||
"Python." | ||
msgstr "" | ||
"Windows 系統中,從 :ref:`Microsoft Store <windows-store>` 安裝 Python 後,就" | ||
"可以使用 :file:`python3.9` 命令了。如果安裝了 :ref:`py.exe launcher " | ||
"<launcher>` ,則可以使用 :file:`py` 命令。請參閱附錄:\\ :ref:`setting-" | ||
"envvars`\\ ,了解其他啟動 Python 的方式。" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:31 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -67,7 +74,6 @@ msgstr "" | |
"status) 離開。如果上述的做法沒有效,也可以輸入指令 ``quit()`` 離開直譯器。" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:36 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The interpreter's line-editing features include interactive editing, history " | ||
"substitution and code completion on systems that support the `GNU Readline " | ||
|
@@ -79,11 +85,12 @@ msgid "" | |
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use " | ||
"backspace to remove characters from the current line." | ||
msgstr "" | ||
"直譯器的指令列編輯功能有很多,在支援 readline 函式庫的系統上包含:互動編輯、" | ||
"歷史取代、指令補完等功能。最快檢查有無支援 readline 的方法為在第一個 Python " | ||
"提示符後輸入 :kbd:`Control-P`\\ ,如果出現嗶嗶聲,就代表有支援;見附錄 :ref:" | ||
"`tut-interacting` 介紹相關的快速鍵。如果什麼事沒有發生,或者出現一個 ``^P``" | ||
"\\ ,就代表並沒有這指令列編輯功能;此時只能使用 backspace 去除該行的字元。" | ||
"直譯器的指令列編輯功能有很多,在支援 `GNU Readline <https://tiswww.case.edu/" | ||
"php/chet/readline/rltop.html>`_ 函式庫的系統上包含:互動編輯、歷史取代、指令" | ||
"補完等功能。最快檢查有無支援指令列編輯的方法為:在第一個 Python 提示符後輸" | ||
"入 :kbd:`Control-P`\\ ,如果出現嗶嗶聲,就代表有支援;見附錄\\ :ref:`tut-" | ||
"interacting`\\ 介紹相關的快速鍵。如果什麼事都沒有發生,或者出現一個 ``^P``" | ||
"\\ ,就代表並沒有指令列編輯功能;此時只能使用 backspace 去除該行的字元。" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:46 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -104,7 +111,7 @@ msgid "" | |
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote " | ||
"*command* in its entirety with single quotes." | ||
msgstr "" | ||
"另一個起動直譯器的方式為 ``python -c command [arg] ...``\\ ,它會執行在 " | ||
"另一個啟動直譯器的方式為 ``python -c command [arg] ...``\\ ,它會執行在 " | ||
"*command* 裡的指令(們),行為如同 shell 的 :option:`-c` 選項。因為 Python 的" | ||
"指令包含空白等 shell 用到的特殊字元,通常建議用單引號把 *command* 包起來。" | ||
|
||
|
@@ -171,6 +178,13 @@ msgid "" | |
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version " | ||
"number and a copyright notice before printing the first prompt:" | ||
msgstr "" | ||
"在終端 (tty) 輸入並執行指令時,解釋器在\\ *互動模式(interactive mode)*\\ 中" | ||
"運行。在這種模式中,會顯示\\ *主提示符*\\ ,提示輸入下一條指令,主提示符通常" | ||
"用三個大於號(``>>>``)表示;輸入連續行時,顯示\\ *次要提示符*\\ ,預設是三個" | ||
"點(``...``)。進入解釋器時,首先顯示歡迎訊息、版本訊息、版權聲明,然後才是提" | ||
"示符:\n" | ||
"\n" | ||
"::" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:108 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -215,23 +229,34 @@ msgid "" | |
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line " | ||
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::" | ||
msgstr "" | ||
"如果不使用預設編碼,則要聲明檔案的編碼,文件的\\ *第一*\\ 行要寫成特殊註解。" | ||
adrianliaw marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"語法如下:\n" | ||
"\n" | ||
"::" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:145 | ||
msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "其中, *encoding* 可以是 Python 支援的任意一種 :mod:`codecs`\\ 。" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:147 | ||
msgid "" | ||
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first " | ||
"line of your source code file should be::" | ||
msgstr "" | ||
"比如,聲明使用 Windows-1252 編碼,源碼文件要寫成:\n" | ||
"\n" | ||
"::" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:152 | ||
msgid "" | ||
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with " | ||
"a :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding " | ||
"declaration should be added as the second line of the file. For example::" | ||
msgstr "" | ||
"*第一行*\\ 的規則也有一種例外情況,在源碼以 :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-" | ||
"scripts>` 行開頭時。此時,編碼聲明要寫在文件的第二行。例如:\n" | ||
"\n" | ||
"::" | ||
|
||
#: ../../tutorial/interpreter.rst:160 | ||
msgid "Footnotes" | ||
|
@@ -244,4 +269,4 @@ msgid "" | |
"simultaneously installed Python 2.x executable." | ||
msgstr "" | ||
"在 Unix 中,Python 3.x 直譯器預設安裝不會以 ``python`` 作為執行檔名稱,以避免" | ||
"與 現有的 Python 2.x 執行檔名稱衝突。" | ||
"與現有的 Python 2.x 執行檔名稱衝突。" |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,10 +8,10 @@ | |
# Liang-Bo Wang <[email protected]>, 2016 | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Python 3.7\n" | ||
"Project-Id-Version: Python 3.9\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2020-06-20 18:08+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 10:03+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-05-17 21:54+0800\n" | ||
"Last-Translator: Ching-Hao Liu <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" | ||
"tw)\n" | ||
|
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" | ||
|
||
#: ../../tutorial/introduction.rst:5 | ||
msgid "An Informal Introduction to Python" | ||
|
@@ -488,7 +488,6 @@ msgstr "" | |
"::" | ||
|
||
#: ../../tutorial/introduction.rst:386 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can be " | ||
"indexed and sliced::" | ||
|
@@ -499,14 +498,13 @@ msgstr "" | |
"::" | ||
|
||
#: ../../tutorial/introduction.rst:396 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"All slice operations return a new list containing the requested elements. " | ||
"This means that the following slice returns a :ref:`shallow copy " | ||
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::" | ||
msgstr "" | ||
"所有 slice 操作都會回傳一個新的 list 包含要求的元素。這意謂著以下這個 slice " | ||
"複製了原本 list(淺複製,即 shallow copy):\n" | ||
"所有切片操作都會回傳一個新的 list ,包含要求的元素。這意謂著以下這個切片回傳" | ||
"了原本 list 的 :ref:`淺複製 <shallow_vs_deep_copy>` :\n" | ||
"\n" | ||
"::" | ||
|
||
|
@@ -679,6 +677,6 @@ msgid "" | |
"only difference between the two is that within single quotes you don't need " | ||
"to escape ``\"`` (but you have to escape ``\\'``) and vice versa." | ||
msgstr "" | ||
"不像其他語言,特殊符號如 ``\\n`` 在單 (``'...'``) 和雙 (``\"...\"``) 括號中有" | ||
"相同的意思。兩種刮號的唯一差別,在於使用單刮號時,不需要跳脫 (escape) ``\"``" | ||
"\\ (但需要跳脫 ``\\'``\\ ),反之亦同。" | ||
"不像其他語言,特殊符號如 ``\\n`` 在單 (``'...'``) 和雙 (``\"...\"``) 引號中有" | ||
"相同的意思。兩種引號的唯一差別,在於使用單引號時,不需要跳脫 ``\"``\\ (但必" | ||
"須跳脫 ``\\'``\\ ),反之亦同。" |
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.