1- #
1+ #
22msgid ""
33msgstr ""
44"Project-Id-Version : mongodb-manual 2.6\n "
55"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
66"POT-Creation-Date : 2014-09-03 15:39-0400\n "
7- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
7+ "PO-Revision-Date : 2015-02-02 10:56+0800 \n "
88"Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
9- "Language-Team : LANGUAGE <LL @li.org>\n "
9+ "Language-Team : CH <Li @li.org>\n "
1010"MIME-Version : 1.0\n "
1111"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1212"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
13+ "Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
14+ "Language : zh\n "
15+ "X-Generator : Poedit 1.7.3\n "
1316
1417#: ../source/reference/ulimit.txt:3
1518msgid "UNIX ``ulimit`` Settings"
16- msgstr ""
19+ msgstr "UNIX系统下 ``ulimit`` 的设置 "
1720
1821#: ../source/reference/ulimit.txt:7
1922msgid ""
@@ -24,19 +27,27 @@ msgid ""
2427"limits have low default values that can cause a number of issues in the "
2528"course of normal MongoDB operation."
2629msgstr ""
30+ "大多类似UNIX的操作系统,包括Linux和OS X,都提供了方法对每个进程和每个用户使"
31+ "用线程,文件和网络连接等系统资源进行限制。 \" ulimits\" 防止单个用户使用太多"
32+ "的系统资源。有时,这些限制值的默认值太小会导致正常的MongoDB操作过程中出现的"
33+ "一系列问题。"
2734
2835#: ../source/reference/ulimit.txt:16
2936msgid ""
30- "Red Hat Enterprise Linux and CentOS 6 place a max process limitation of 1024 "
31- " which overrides ``ulimit`` settings. Create a file named "
32- "``/etc/ security/limits.d/99-mongodb-nproc.conf`` with new ``soft nproc`` and"
33- " ``hard nproc`` values to increase the process limit. See "
34- "``/etc/security/ limits.d/90-nproc.conf`` file as an example."
37+ "Red Hat Enterprise Linux and CentOS 6 place a max process limitation of "
38+ "1024 which overrides ``ulimit`` settings. Create a file named ``/etc/ "
39+ "security/limits.d/99-mongodb-nproc.conf`` with new ``soft nproc`` and "
40+ "``hard nproc`` values to increase the process limit. See ``/etc/security/ "
41+ "limits.d/90-nproc.conf`` file as an example."
3542msgstr ""
43+ "Red Hat Enterprise Linux和 CentOS 6设置最大进程数为1024,超出了 ``ulimit`` "
44+ "设置。新建一个 ``/etc/security/limits.d/99-mongodb-nproc.conf`` 文件,重新设"
45+ "置 ``soft nproc`` 和 ``hard nproc`` 的值来增加进程限制。具体例子参见 ``/etc/"
46+ "security/limits.d/90-nproc.conf`` 。"
3647
3748#: ../source/reference/ulimit.txt:26
3849msgid "Resource Utilization"
39- msgstr ""
50+ msgstr "资源利用 "
4051
4152#: ../source/reference/ulimit.txt:28
4253msgid ""
@@ -46,40 +57,47 @@ msgid ""
4657"these figures in combination with the actual information about your "
4758"deployment and its use to determine ideal ``ulimit`` settings."
4859msgstr ""
60+ " :program:`mongod` 和 :program:`mongos` 每次使用线程和文件描述符来跟踪连接和"
61+ "管理内部操作。这部分概述了MongoDB中一般的资源利用方式。利用这部分内容,并结"
62+ "合实际的部署和使用来决定合适的 ``ulimit`` 。"
4963
5064#: ../source/reference/ulimit.txt:34
5165msgid "Generally, all :program:`mongod` and :program:`mongos` instances:"
52- msgstr ""
66+ msgstr "通常情况下, :program:`mongod` 和 :program:`mongos` 实例: "
5367
5468#: ../source/reference/ulimit.txt:36
5569msgid "track each incoming connection with a file descriptor *and* a thread."
56- msgstr ""
70+ msgstr "利用一个文件描述符 *和* 线程来跟踪每个即将到来的连接。 "
5771
5872#: ../source/reference/ulimit.txt:39
5973msgid "track each internal thread or *pthread* as a system process."
60- msgstr ""
74+ msgstr "将每个内部thread或 *pthread* 作为一个系统进程来跟踪。 "
6175
6276#: ../source/reference/ulimit.txt:42
6377msgid "``mongod``"
64- msgstr ""
78+ msgstr " ``mongod`` "
6579
6680#: ../source/reference/ulimit.txt:44
6781msgid ""
6882"1 file descriptor for each data file in use by the :program:`mongod` "
6983"instance."
70- msgstr ""
84+ msgstr " :program:`mongod` 实例使用的每个数据文件都单独享有一个文件描述符。 "
7185
7286#: ../source/reference/ulimit.txt:47
7387msgid ""
7488"1 file descriptor for each journal file used by the :program:`mongod` "
7589"instance when :setting:`storage.journal.enabled` is ``true``."
7690msgstr ""
91+ "当 :setting:`storage.journal.enabled` 为 ``true`` 时, :program:`mongod` 进"
92+ "程实例使用的每个日志文件都有一个文件描述符。"
7793
7894#: ../source/reference/ulimit.txt:50
7995msgid ""
8096"In replica sets, each :program:`mongod` maintains a connection to all other "
8197"members of the set."
8298msgstr ""
99+ "在复制集中,每个 :program:`mongod` 保持一个连接复制集中的所有其他集合成员的"
100+ "连接。"
83101
84102#: ../source/reference/ulimit.txt:53
85103msgid ""
@@ -88,55 +106,65 @@ msgid ""
88106"and replica set health checks, which may require a small number of "
89107"additional resources."
90108msgstr ""
109+ " :program:`mongod` 为一些内部进程,如 :ref:`TTL collections <ttl-"
110+ "collections>` ,复制和复制集健康检查,开启了后台线程。因为这些内部进程需要一"
111+ "部分额外资源。"
91112
92113#: ../source/reference/ulimit.txt:61
93114msgid "``mongos``"
94- msgstr ""
115+ msgstr " ``mongos`` "
95116
96117#: ../source/reference/ulimit.txt:63
97118msgid ""
98- "In addition to the threads and file descriptors for client connections, "
99- ": program:`mongos` must maintain connects to all config servers and all "
119+ "In addition to the threads and file descriptors for client connections, : "
120+ "program:`mongos` must maintain connects to all config servers and all "
100121"shards, which includes all members of all replica sets."
101122msgstr ""
123+ "除了客户端连接的线程和文件描述符, :program:`mongos` 还必须与所有配置服务器"
124+ "和分片保持连接,该进程包含了所有复制集成员。"
102125
103126#: ../source/reference/ulimit.txt:68
104127msgid "For :program:`mongos`, consider the following behaviors:"
105- msgstr ""
128+ msgstr "关于 :program:`mongos` 进程,考虑如下行为: "
106129
107130#: ../source/reference/ulimit.txt:70
108131msgid ""
109- ":program:`mongos` instances maintain a connection pool to each shard so that "
110- " the :program:`mongos` can reuse connections and quickly fulfill requests "
111- "without needing to create new connections."
132+ ":program:`mongos` instances maintain a connection pool to each shard so "
133+ "that the :program:`mongos` can reuse connections and quickly fulfill "
134+ "requests without needing to create new connections."
112135msgstr ""
136+ " :program:`mongos` 实例与每个分片都保持一个连接池,所以 :program:`mongos` 可"
137+ "以重用连接,这样因为不用建立新连接,从而能快速的满足请求。"
113138
114139#: ../source/reference/ulimit.txt:74
115140msgid ""
116- "You can limit the number of incoming connections using the "
117- ":setting:`~net. maxIncomingConnections` run-time option."
141+ "You can limit the number of incoming connections using the :setting:`~net. "
142+ "maxIncomingConnections` run-time option."
118143msgstr ""
144+ "你可以利用启动参数 :setting:`~net.maxIncomingConnections` 限制连接数。"
119145
120146#: ../source/reference/ulimit.txt:77
121147msgid ""
122148"By restricting the number of incoming connections you can prevent a cascade "
123- "effect where the :program:`mongos` creates too many connections on the "
124- ": program:`mongod` instances."
149+ "effect where the :program:`mongos` creates too many connections on the : "
150+ "program:`mongod` instances."
125151msgstr ""
152+ "通过限制连接数,可以防止 :program:`mongos` 因在 :program:`mongod` 实例上创建"
153+ "太多连接而产生级联效应。"
126154
127155#: ../source/includes/note-max-conns-max.rst:3
128156msgid ""
129- "MongoDB removed the upward limit on the "
130- ":setting:`~net. maxIncomingConnections` setting."
131- msgstr ""
157+ "MongoDB removed the upward limit on the :setting:`~net. "
158+ "maxIncomingConnections` setting."
159+ msgstr "MongoDB移除了 :setting:`~net.maxIncomingConnections` 设置值的上限。 "
132160
133161#: ../source/reference/ulimit.txt:84
134162msgid "Review and Set Resource Limits"
135- msgstr ""
163+ msgstr "回顾和资源限制的设置 "
136164
137165#: ../source/reference/ulimit.txt:87
138166msgid "``ulimit``"
139- msgstr ""
167+ msgstr " ``ulimit`` "
140168
141169#: ../source/reference/ulimit.txt:91
142170msgid ""
@@ -147,6 +175,11 @@ msgid ""
147175"is the limit that is actually enforced for a session or process, but any "
148176"process can increase it up to \" hard\" ``ulimit`` maximum."
149177msgstr ""
178+ " \" hard\" 和 \" soft\" ``ulimit`` 都会影响MongoDB的性能。 \" hard\" "
179+ "``ulimit`` 是指任何时候单个用户可使用的最大进程数。这是原子性的,非超级用户"
180+ "进程是不能增加 \" hard\" ``ulimit`` 。相反, \" soft\" ``ulimit`` 实际上是驱动"
181+ "一个会话或进程的限制,任何进程都可以增加该参数值达到 \" hard\" ``ulimit`` 的"
182+ "最大值。"
150183
151184#: ../source/reference/ulimit.txt:99
152185msgid ""
@@ -155,12 +188,16 @@ msgid ""
155188"reason, it is extremely important to set *both* ``ulimit`` values to the "
156189"recommended values."
157190msgstr ""
191+ "如果连接数太多,较低的 \" soft\" ``ulimit`` 会引起 ``can't create new "
192+ "thread, closing connection`` 错误。因此,设置合理的*这两个* ``ulimit`` 值是"
193+ "非常重要的。"
158194
159195#: ../source/reference/ulimit.txt:104
160196msgid ""
161197"You can use the ``ulimit`` command at the system prompt to check system "
162198"limits, as in the following example:"
163199msgstr ""
200+ "你可以在系统命令行下使用 ``ulimit`` 命令查看系统的限制值,比如如下例子:"
164201
165202#: ../source/reference/ulimit.txt:127
166203msgid ""
@@ -171,12 +208,16 @@ msgid ""
171208"``processes`` value (i.e. ``-u``) refers to the combined number of distinct "
172209"processes and sub-process threads."
173210msgstr ""
211+ " ``ulimit`` 是指每个 *user* 使用各种资源的限制值。因此,无论你的 :program:"
212+ "`mongod` 实例是以单个用户多进程执行,还是以多 :program:`mongod` 进程执行,都"
213+ "可以看到对这些资源的连接。同样,要了解到 ``processes`` 值(比如 ``-u`` )是"
214+ "指不同进程和子进程线程之和。"
174215
175216#: ../source/reference/ulimit.txt:135
176217msgid ""
177218"You can change ``ulimit`` settings by issuing a command in the following "
178219"form:"
179- msgstr ""
220+ msgstr "你可以按下面形式的命令修改 ``ulimit`` 的设置。 "
180221
181222#: ../source/reference/ulimit.txt:142
182223msgid ""
@@ -186,89 +227,108 @@ msgid ""
186227"documentation for the precise procedure for changing system limits on "
187228"running systems."
188229msgstr ""
230+ "对许多版本的Linux来说,您可以通过 ``-n`` 选项代替 ``ulimit -a`` 输出的任何值"
231+ "来改变值。在OS X上,使用 ``launchctl limit`` 命令。参看您的操作系统文档来改"
232+ "变运行系统的系统限制值。"
189233
190234#: ../source/reference/ulimit.txt:150
191235msgid ""
192236"After changing the ``ulimit`` settings, you *must* restart the process to "
193237"take advantage of the modified settings. You can use the ``/proc`` file "
194238"system to see the current limitations on a running process."
195239msgstr ""
240+ "改变 ``ulimit`` 设置之后, *要* 重启进程修改值才会有效。通过 ``/proc`` 文件"
241+ "可以查看运行进程当前的限制值。"
196242
197243#: ../source/reference/ulimit.txt:155
198244msgid ""
199245"Depending on your system's configuration, and default settings, any change "
200246"to system limits made using ``ulimit`` may revert following system a system "
201- "restart. Check your distribution and operating system documentation for more "
202- " information."
247+ "restart. Check your distribution and operating system documentation for "
248+ "more information."
203249msgstr ""
250+ "根据您系统配置和默认的设置值,任何使用 ``ulimit`` 对系统限制的改变在系统重启"
251+ "后都会恢复到默认值。更多相关信息请参考您的版本和操作系统文档。"
204252
205253#: ../source/reference/ulimit.txt:163
206254msgid "``/proc`` File System"
207- msgstr ""
255+ msgstr " ``/proc`` 文件 "
208256
209257#: ../source/reference/ulimit.txt:167
210258msgid "This section applies only to Linux operating systems."
211- msgstr ""
259+ msgstr "此部分文档只适合Linux操作系统 "
212260
213261#: ../source/reference/ulimit.txt:169
214262msgid ""
215263"The ``/proc`` file-system stores the per-process limits in the file system "
216- "object located at ``/proc/<pid>/limits``, where ``<pid>`` is the process's "
217- ": term:`PID` or process identifier. You can use the following ``bash`` "
264+ "object located at ``/proc/<pid>/limits``, where ``<pid>`` is the process's : "
265+ "term:`PID` or process identifier. You can use the following ``bash`` "
218266"function to return the content of the ``limits`` object for a process or "
219267"processes with a given name:"
220268msgstr ""
269+ " ``/proc`` 文件存储每个进程的限制值,该文件存放在 ``/proc/<pid>/limits``形式"
270+ "的文件系统对象。其中 ``<pid>`` 是进程的 :term:`PID` 项或进程标识。您可以通过"
271+ "下列 ``bash`` 函数返回一个进程或某个进程的 ``limits`` 对象内容。"
221272
222273#: ../source/reference/ulimit.txt:195
223274msgid ""
224- "You can copy and paste this function into a current shell session or load it"
225- " as part of a script. Call the function with one the following invocations:"
275+ "You can copy and paste this function into a current shell session or load "
276+ "it as part of a script. Call the function with one the following "
277+ "invocations:"
226278msgstr ""
279+ "您可以复制粘贴该函数到当前shell下,或者作为脚本的一部分。通过下列调用形式调"
280+ "用该函数。"
227281
228282#: ../source/reference/ulimit.txt:206
229283msgid "Recommended Settings"
230- msgstr ""
284+ msgstr "ulimit值相关推荐 "
231285
232286#: ../source/reference/ulimit.txt:208
233287msgid ""
234288"Every deployment may have unique requirements and settings; however, the "
235- "following thresholds and settings are particularly important for "
236- ":program: `mongod` and :program:`mongos` deployments:"
289+ "following thresholds and settings are particularly important for :program: "
290+ "`mongod` and :program:`mongos` deployments:"
237291msgstr ""
292+ "每个部署或许都有唯一的要求和设置。然而,下面的阈值和设置对 :program:"
293+ "`mongod` 和 :program:`mongos` 部署来说是非常重要的。"
238294
239295#: ../source/reference/ulimit.txt:212
240296msgid "``-f`` (file size): ``unlimited``"
241- msgstr ""
297+ msgstr " ``-f`` (文件大小): ``unlimited`` "
242298
243299#: ../source/reference/ulimit.txt:213
244300msgid "``-t`` (cpu time): ``unlimited``"
245- msgstr ""
301+ msgstr " ``-t`` (cpu 时间): ``unlimited`` "
246302
247303#: ../source/reference/ulimit.txt:214
248304msgid "``-v`` (virtual memory): ``unlimited`` [#memory-size]_"
249- msgstr ""
305+ msgstr " ``-v`` (虚拟内存): ``unlimited`` [#memory-size]_ "
250306
251307#: ../source/reference/ulimit.txt:215
252308msgid "``-n`` (open files): ``64000``"
253- msgstr ""
309+ msgstr " ``-n`` (单个进程文件打开数): ``64000`` "
254310
255311#: ../source/reference/ulimit.txt:216
256312msgid "``-m`` (memory size): ``unlimited`` [#memory-size]_"
257- msgstr ""
313+ msgstr " ``-m`` (内存大小): ``unlimited`` [#memory-size]_ "
258314
259315#: ../source/reference/ulimit.txt:217
260316msgid "``-u`` (processes/threads): ``64000``"
261- msgstr ""
317+ msgstr " ``-u`` (可打开的进程/线程): ``64000`` "
262318
263319#: ../source/reference/ulimit.txt:219
264320msgid ""
265321"Always remember to restart your :program:`mongod` and :program:`mongos` "
266322"instances after changing the ``ulimit`` settings to make sure that the "
267323"settings change takes effect."
268324msgstr ""
325+ "修改完 ``ulimit`` 值后记得重启 :program:`mongod` 和 :program:`mongos` 保证这"
326+ "些值起作用。"
269327
270328#: ../source/reference/ulimit.txt:223
271329msgid ""
272- "If you limit virtual or resident memory size on a system running MongoDB the "
273- " operating system will refuse to honor additional allocation requests."
330+ "If you limit virtual or resident memory size on a system running MongoDB "
331+ "the operating system will refuse to honor additional allocation requests."
274332msgstr ""
333+ "如果您限制了运行MongoDB系统的虚拟或预留内存大小,那么操作系统将拒绝额外的分"
334+ "配要求。"
0 commit comments