Skip to content

Commit c62b052

Browse files
committed
Merge branch 'master' of github.com:reactjs/es.reactjs.org into handling-events-translation
2 parents 0a43a36 + f729af3 commit c62b052

36 files changed

+1233
-1172
lines changed

README.md

+3-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -57,9 +57,10 @@ The documentation is divided into several sections with a different tone and pur
5757

5858
## Translation
5959

60-
If you are interesting in translating `reactjs.org`, please join the Crowdin.
60+
If you are interesting in translating `reactjs.org`, please see the current translation efforts at [isreacttranslatedyet.com](https://www.isreacttranslatedyet.com/).
6161

62-
* [Crowdin - React](https://crowdin.com/project/react)
62+
63+
If your language does not have a translation and you would like to create one, please follow the instructions at [reactjs.org Translations](https://github.com/reactjs/reactjs.org-translation#translating-reactjsorg).
6364

6465
## Troubleshooting
6566

TRANSLATION.md

+110-16
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,41 +1,135 @@
1-
# Translation
1+
# Traducción
22

3-
Current progress: https://github.com/reactjs/es.reactjs.org/issues/4
3+
Progreso actual: https://github.com/reactjs/es.reactjs.org/issues/4
44

5-
# Style Guide
5+
# Guía de estilo
66

7-
- Leave code blocks untranslated. (It is usually OK to translate comments inside them.)
8-
- Links to references (MDN, wikipedia) should go to the Spanish version.
9-
- Use "tú" for the 2nd person singular.
7+
## Identificadores de los títulos
108

11-
# Common translations
9+
Los títulos de las secciones tienen identificadores explícitos de la siguiente manera:
1210

13-
Suggestion on words and terms:
11+
```md
12+
## Try React {#try-react}
13+
```
14+
15+
¡**NO** traduzcas estos identificadores! Se usan para la navegación y no funcionaría correctamente si se hace referencia externamente, o sea:
16+
17+
```md
18+
Consulta la [sección de inicio](/getting-started#try-react) para más información.
19+
```
20+
21+
✅ CORRECTO:
22+
23+
```md
24+
## Prueba React {#try-react}
25+
```
26+
27+
❌ INCORRECTO:
28+
29+
```md
30+
## Prueba React {#prueba-react}
31+
```
32+
33+
Esto hará que el enlace de arriba deje de funcionar.
34+
35+
## Texto en bloques de código
36+
37+
Deja el texto en los bloques de código sin traducir, excepto para los comentarios. Opcionalmente puedes traducir el texto en cadenas, ¡pero cuida de no traducir cadenas que hagan referencia a código!
38+
39+
Ejemplo:
40+
```js
41+
// Example
42+
const element = <h1>Hello, world</h1>;
43+
ReactDOM.render(element, document.getElementById('root'));
44+
```
45+
46+
✅ CORRECTO:
47+
48+
```js
49+
// Ejemplo
50+
const element = <h1>Hello, world</h1>;
51+
ReactDOM.render(element, document.getElementById('root'));
52+
```
53+
54+
✅ TAMBIÉN CORRECTO:
55+
56+
```js
57+
// Ejemplo
58+
const element = <h1>Hola mundo</h1>;
59+
ReactDOM.render(element, document.getElementById('root'));
60+
```
61+
62+
❌ INCORRECTO:
63+
64+
```js
65+
// Ejemplo
66+
const element = <h1>Hola mundo</h1>;
67+
// "root" hace referencia a un indentificador de un elemento.
68+
// NO LO TRADUZCAS
69+
ReactDOM.render(element, document.getElementById('raíz'));
70+
```
71+
72+
❌ DEFINITIVAMENTE INCORRECTO:
73+
74+
```js
75+
// Ejemplo
76+
const elemento = <h1>Hola mundo</h1>;
77+
ReactDOM.hacer(elemento, documento.obtenerElementoPorId('raíz'));
78+
```
79+
80+
## Enlaces externos
81+
82+
Si un enlace externo es a un artículo en un sitio de referencias como [MDN] o [Wikipedia] y existe una versión de este artículo en español con una calidad aceptable, considera sustituir el enlace por el de esa versión.
83+
84+
[MDN]: https://developer.mozilla.org/en-US/
85+
[Wikipedia]: https://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
86+
87+
Ejemplo:
88+
89+
```md
90+
React elements are [immutable](https://en.wikipedia.org/wiki/Immutable_object).
91+
```
92+
93+
✅ BIEN:
94+
95+
```md
96+
Los elementos de React son [inmutables](https://es.wikipedia.org/wiki/Objeto_inmutable).
97+
```
98+
99+
Para enlaces que no tienen un equivalente en español (Stack Overflow, videos de YouTube, etcétera) mantén el enlace en inglés.
100+
101+
## Usted, tú y vos
102+
103+
Para mantener la consistencia y evitar regionalismos decidimos utilizar tú para la segunda persona del singular.
104+
105+
# Traducciones comunes
106+
107+
Aquí hay algunas sugerencias para la traducción de términos de uso común en este tipo de documentación técnica.
14108

15109
| Original word/term | Suggestion |
16110
| ------------------ | ---------- |
17-
| array | array |
111+
| array | *array* |
18112
| arrow function | función flecha |
113+
| assert | comprobar |
19114
| bug | error |
20-
| Bundler | *Bundler* |
21-
| camelCase | *camelCase* |
115+
| bundler | *bundler* |
22116
| callback | *callback* |
117+
| camelCase | *camelCase* |
23118
| controlled component | componente controlado |
24119
| debugging | depuración |
120+
| DOM | DOM |
25121
| framework | *framework* |
26-
| functional component | componente funcional |
122+
| function component | componente de función |
27123
| hook | *hook* |
28-
| key | key |
124+
| key | *key* |
29125
| lazy initialization | inicialización diferida |
30126
| library | biblioteca |
31127
| lowercase | minúscula(s) |
32128
| props | *props* |
33129
| React element | Elemento de React |
34130
| render | renderizar (verb), renderizado (noun)
131+
| shallow rendering | renderizado superficial |
35132
| state | estado |
36133
| string | *string* |
37134
| template literals | *template literals* |
38135
| uncontrolled component | componente no controlado |
39-
40-
41-

0 commit comments

Comments
 (0)