diff --git a/installing/index.po b/installing/index.po index babc94c67b..62c4d707bd 100644 --- a/installing/index.po +++ b/installing/index.po @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: # Leon H., 2017 # 豆豆 (Tommy Lin) , 2017 +# Steven Hsu , 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.7\n" +"Project-Id-Version: Python 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-02 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-03 09:41+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -19,6 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../../installing/index.rst:7 msgid "Installing Python Modules" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "安裝 Python 模組" #: ../../installing/index.rst:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #: ../../installing/index.rst:9 msgid "distutils-sig@python.org" @@ -38,6 +40,8 @@ msgid "" "supporting community of contributors and users that also make their software " "available for other Python developers to use under open source license terms." msgstr "" +"作為一個普及的開源開發專案,Python 有一個活躍的支持社群,由其貢獻者及使用者組" +"成,而他們也讓他們的軟體可被其他 Python 開發者在開源授權條款下使用。" #: ../../installing/index.rst:15 msgid "" @@ -46,6 +50,9 @@ msgid "" "rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to " "the common pool." msgstr "" +"這樣可以讓 Python 使用者們有效地共享和合作,並受益於其他人對常見(有時甚至是" +"罕見)的問題已經建立的解決方案,更可以在公用社群中潛在地貢獻他們自己的解決方" +"案。" #: ../../installing/index.rst:20 msgid "" @@ -53,6 +60,8 @@ msgid "" "creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:" "`distribution guide `." msgstr "" +"這份指南涵蓋了上述過程中的安裝部分。如果是要建立及分享您自己的 Python 專案," +"請參考\\ :ref:`發布 Python 模組 `\\ 指南。" #: ../../installing/index.rst:26 msgid "" @@ -61,16 +70,20 @@ msgid "" "source software. Please take such policies into account when making use of " "the distribution and installation tools provided with Python." msgstr "" +"對於企業和其他機構的使用者,要注意到,許多組織對於使用和貢獻開源軟體都有自己" +"的政策。在開始使用配備 Python 的發布及安裝工具時,請將那些政策納入考量。" #: ../../installing/index.rst:33 msgid "Key terms" -msgstr "" +msgstr "關鍵術語" #: ../../installing/index.rst:35 msgid "" "``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is " "included by default with the Python binary installers." msgstr "" +"``pip`` 是首選的安裝程式。從 Python 3.4 開始,它被預設包含在 Python 二進制安" +"裝程式中。" #: ../../installing/index.rst:37 msgid "" @@ -78,6 +91,8 @@ msgid "" "packages to be installed for use by a particular application, rather than " "being installed system wide." msgstr "" +"*virtual environment(虛擬環境)*\\ 是一種半隔離的 Python 環境,可以為某個特" +"定應用程式安裝其所需的套件,而不用在整個系統上安裝它們。" #: ../../installing/index.rst:40 msgid "" @@ -85,6 +100,8 @@ msgid "" "been part of Python since Python 3.3. Starting with Python 3.4, it defaults " "to installing ``pip`` into all created virtual environments." msgstr "" +"``venv`` 是建立虛擬環境的標準工具,它從 Python 3.3 開始成為 Python 的一部分。" +"從 Python 3.4 開始,它會預設地安裝 ``pip`` 到所有被建立的虛擬環境。" #: ../../installing/index.rst:43 msgid "" @@ -93,12 +110,17 @@ msgid "" "3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to " "automatically install ``pip`` into created environments." msgstr "" +"``virtualenv`` 是 ``venv`` 的一個第三方替代方案(及其前身)。它使虛擬環境可以" +"在 Python 3.4 之前的版本被使用,那些版本要不是根本沒提供 ``venv``,就是無法自" +"動安裝 ``pip`` 到所建立的環境中。" #: ../../installing/index.rst:47 msgid "" "The `Python Package Index `__ is a public repository of " "open source licensed packages made available for use by other Python users." msgstr "" +"`Python 套件索引 (Python Package Index) `__ 是開源授權套件" +"的一個公共儲存庫,其中的套件皆可被其他 Python 使用者所使用。" #: ../../installing/index.rst:50 msgid "" @@ -109,6 +131,11 @@ msgid "" "issue trackers on both `GitHub `__ and `Bitbucket " "`__." msgstr "" +"`Python 封裝管理站 (Python Packaging Authority) `__ 是" +"一個由開發者和說明文件作者組成的團隊,負責維護及改進標準封裝工具,以及相關的" +"元資料 (metadata) 和檔案格式標準。他們在 `GitHub `__ 和 `Bitbucket `__ 這兩個平台上維護各種" +"工具、說明文件及問題追蹤系統。" #: ../../installing/index.rst:57 msgid "" @@ -119,39 +146,51 @@ msgid "" "library, but its name lives on in other ways (such as the name of the " "mailing list used to coordinate Python packaging standards development)." msgstr "" +"``distutils`` 是最早的建置和發布系統,於 1998 年首次被加入 Python 標準函式" +"庫。雖然直接使用 ``distutils`` 的方式已經被逐步淘汰,它仍然是現今封裝和發布的" +"基礎結構根基,而且它不僅仍然是標準函式庫的一部分,它的名稱也以其他的方式存活" +"著(例如:用於協調 Python 封裝標準開發的郵寄清單就是以它命名)。" #: ../../installing/index.rst:65 msgid "" "The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments." -msgstr "" +msgstr "對於建立虛擬環境,現在推薦使用 ``venv``。" #: ../../installing/index.rst:70 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments " "`__" msgstr "" +"`Python 封裝使用者指南:建立和使用虛擬環境 `__" #: ../../installing/index.rst:75 msgid "Basic usage" -msgstr "" +msgstr "基本用法" #: ../../installing/index.rst:77 msgid "" "The standard packaging tools are all designed to be used from the command " "line." -msgstr "" +msgstr "標準封裝工具皆是以能從命令列使用的方式被設計的。" #: ../../installing/index.rst:80 msgid "" "The following command will install the latest version of a module and its " "dependencies from the Python Package Index::" msgstr "" +"以下指令將從 Python 套件索引安裝一個模組的最新版本及其依賴套件 " +"(dependencies):\n" +"\n" +"::" #: ../../installing/index.rst:87 msgid "" "For POSIX users (including macOS and Linux users), the examples in this " "guide assume the use of a :term:`virtual environment`." msgstr "" +"對於 POSIX 使用者(包括 macOS 和 Linux 使用者),本指南中的範例皆假設有使用 :" +"term:`virtual environment`\\ 。" #: ../../installing/index.rst:90 msgid "" @@ -159,6 +198,8 @@ msgid "" "adjust the system PATH environment variable was selected when installing " "Python." msgstr "" +"對於 Windows 使用者,本指南中的範例皆假設在安裝 Python 時,「可調整系統 PATH " +"環境變數」的選項已被選取。" #: ../../installing/index.rst:94 msgid "" @@ -167,6 +208,11 @@ msgid "" "other special character which get interpreted by shell, the package name and " "the version should be enclosed within double quotes::" msgstr "" +"在命令列中直接指定一個明確的或最小的版本也是可行的。當使用像是 ``>``、``<`` " +"的比較運算子,或某些可被 shell 所解釋的其他特殊字元時,套件名稱與版本編號應該" +"要放在雙引號內:\n" +"\n" +"::" #: ../../installing/index.rst:102 msgid "" @@ -174,12 +220,18 @@ msgid "" "it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested " "explicitly::" msgstr "" +"通常,如果一個合適的模組已被安裝,嘗試再次安裝它將不會有任何效果。要升級現有" +"的模組就必須明確地請求:\n" +"\n" +"::" #: ../../installing/index.rst:108 msgid "" "More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be " "found in the `Python Packaging User Guide `__." msgstr "" +"關於 ``pip`` 及其能力的更多資訊和資源,可以在 `Python 封裝使用者指南 " +"`__\\ 中找到。" #: ../../installing/index.rst:111 msgid "" @@ -187,24 +239,28 @@ msgid "" "Installing packages into an active virtual environment uses the commands " "shown above." msgstr "" +"虛擬環境的建立是使用 :mod:`venv` 模組來完成。要在一個已啟用的虛擬環境中安裝套" +"件,可使用前面展示的指令。" #: ../../installing/index.rst:117 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages " "`__" msgstr "" +"`Python 封裝使用者指南:安裝 Python 發布套件 `__" #: ../../installing/index.rst:122 msgid "How do I ...?" -msgstr "" +msgstr "我該如何...?" #: ../../installing/index.rst:124 msgid "These are quick answers or links for some common tasks." -msgstr "" +msgstr "接下來是關於一些常見任務的快速解答或連結。" #: ../../installing/index.rst:127 msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?" -msgstr "" +msgstr "...在 Python 3.4 之前的 Python 版本中安裝 ``pip``?" #: ../../installing/index.rst:129 msgid "" @@ -212,26 +268,32 @@ msgid "" "``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging " "User Guide." msgstr "" +"Python 是從 Python 3.4 才開始綁定 ``pip`` 的。對於更早的版本,\\ ``pip`` 需要" +"被「自助安裝 (bootstrapped)」,請參考 Python 封裝使用者指南中的說明。" #: ../../installing/index.rst:135 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages `__" msgstr "" +"`Python 封裝使用者指南:安裝套件的需求 `__" #: ../../installing/index.rst:142 msgid "... install packages just for the current user?" -msgstr "" +msgstr "...只為目前的使用者安裝套件?" #: ../../installing/index.rst:144 msgid "" "Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a " "package just for the current user, rather than for all users of the system." msgstr "" +"把 ``--user`` 選項傳給 ``python -m pip install``,這樣將會只為目前使用者而非" +"系統的所有使用者安裝套件。" #: ../../installing/index.rst:149 msgid "... install scientific Python packages?" -msgstr "" +msgstr "...安裝科學的 Python 套件?" #: ../../installing/index.rst:151 msgid "" @@ -241,16 +303,21 @@ msgid "" "means `__ rather than attempting to " "install them with ``pip``." msgstr "" +"許多科學類 Python 套件都有複雜的二進制依賴套件,且目前不太容易直接使用 " +"``pip`` 安裝。目前為止,使用\\ `其他方法 `__\\ 而非嘗試用 ``pip`` 來安裝它們,對使用者來說通常會更簡單。" #: ../../installing/index.rst:159 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages `__" msgstr "" +"`Python 封裝使用者指南:安裝科學套件 `__" #: ../../installing/index.rst:164 msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?" -msgstr "" +msgstr "...平行安裝多個 Python 版本並使用它們?" #: ../../installing/index.rst:166 msgid "" @@ -258,24 +325,32 @@ msgid "" "in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy of " "``pip``::" msgstr "" +"在 Linux、macOS 以及其他 POSIX 系統中,使用帶有版本編號的 Python 指令並結合 " +"``-m`` 開關參數 (switch),來運行 ``pip`` 的適當副本:\n" +"\n" +"::" #: ../../installing/index.rst:175 msgid "Appropriately versioned ``pip`` commands may also be available." -msgstr "" +msgstr "使用帶有合適版本編號的 ``pip`` 指令,也是可行的。" #: ../../installing/index.rst:177 msgid "" "On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` " "switch::" msgstr "" +"在 Windows 中,使用 Python 啟動指令 ``py`` 並結合 ``-m`` 開關參數 " +"(switch):\n" +"\n" +"::" #: ../../installing/index.rst:194 msgid "Common installation issues" -msgstr "" +msgstr "常見的安裝問題" #: ../../installing/index.rst:197 msgid "Installing into the system Python on Linux" -msgstr "" +msgstr "在 Linux 上安裝套件至系統 Python" #: ../../installing/index.rst:199 msgid "" @@ -285,22 +360,30 @@ msgid "" "package manager and other components of the system if a component is " "unexpectedly upgraded using ``pip``." msgstr "" +"在 Linux 系統,Python 的某個安裝版本通常會被內含在 Linux 的發行版中。要安裝套" +"件到這個 Python 版本上需要系統的 root 權限,並且可能會干擾到系統套件管理器的" +"運作。如果其他系統組件非預期地以 ``pip`` 被升級,也會干擾這些組件的運作。" #: ../../installing/index.rst:205 msgid "" "On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-" "user installation when installing packages with ``pip``." msgstr "" +"在這樣的系統上,以 ``pip`` 安裝套件時,通常較好的方式是使用虛擬環境,或以個別" +"使用者安裝。" #: ../../installing/index.rst:210 msgid "Pip not installed" -msgstr "" +msgstr "未安裝 pip" #: ../../installing/index.rst:212 msgid "" "It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential " "fix is::" msgstr "" +"``pip`` 沒有預設被安裝也是有可能的。一個潛在的解法是:\n" +"\n" +"::" #: ../../installing/index.rst:216 msgid "" @@ -308,10 +391,12 @@ msgid "" "python.org/tutorials/installing-packages/#install-pip-setuptools-and-" "wheel>`__" msgstr "" +"這裡還有其他關於\\ `安裝 pip `__\\ 的資源。" #: ../../installing/index.rst:221 msgid "Installing binary extensions" -msgstr "" +msgstr "安裝二進制擴充 (binary extension)" #: ../../installing/index.rst:223 msgid "" @@ -319,6 +404,8 @@ msgid "" "users being expected to compile extension modules from source as part of the " "installation process." msgstr "" +"Python 基本上相當倚賴以原始碼為基礎的發布方式,也會期望使用者在安裝過程的某個" +"階段,從原始碼來編譯擴充模組。" #: ../../installing/index.rst:227 msgid "" @@ -328,6 +415,9 @@ msgid "" "more regularly able to install pre-built extensions rather than needing to " "build them themselves." msgstr "" +"隨著引入對二進制 ``wheel`` 格式的支援,以及透過 Python 套件索引能夠至少在 " +"Windows 和 macOS 發布 wheel 檔案,這個問題預期將會逐漸消失,因為使用者將能夠" +"更頻繁地安裝預建置 (pre-built) 的擴充,而不再需要自己建置它們。" #: ../../installing/index.rst:233 msgid "" @@ -336,9 +426,14 @@ msgid "" "files may also help with obtaining other binary extensions without needing " "to build them locally." msgstr "" +"有一些解決方案,可用來安裝那些還無法以預建置的 ``wheel`` 檔案被使用的\\ `科學" +"軟體 `__\\ ,這些方案也有助於取得其他" +"的二進制擴充,且無需在本機對它們進行建置。" #: ../../installing/index.rst:240 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__" msgstr "" +"`Python 封裝使用者指南:二進制擴充 `__" diff --git a/tutorial/modules.po b/tutorial/modules.po index f25850d60b..df22b5b844 100644 --- a/tutorial/modules.po +++ b/tutorial/modules.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-24 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-06 22:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-03 22:25+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/modules.rst:5 msgid "Modules" -msgstr "模組" +msgstr "模組 (Module)" #: ../../tutorial/modules.rst:7 msgid "" @@ -303,6 +303,8 @@ msgid "" "The installation-dependent default (by convention including a ``site-" "packages`` directory, handled by the :mod:`site` module)." msgstr "" +"與安裝相關的預設值(按慣例會包含一個 ``site-packages`` 資料夾,它是由 :mod:" +"`site` 模組所處理)。" #: ../../tutorial/modules.rst:198 msgid "" @@ -388,7 +390,7 @@ msgid "" "the effects of optimization." msgstr "" "可以在 Python 指令上使用開關參數 (switch) :option:`-O` 或 :option:`-OO` 來減" -"小已編譯模組的大小。指令參數 ``-O`` 刪除 assert(斷言)陳述式,\\ ``-OO`` 同" +"小已編譯模組的大小。開關參數 ``-O`` 刪除 assert(斷言)陳述式,而 ``-OO`` 同" "時刪除 assert 陳述式和 __doc__ 字串。由於有些程式可能依賴於上述這些內容,因此" "只有在您知道自己在做什麼時,才應使用此參數。「已優化」模組有 ``opt-`` 標記," "且通常較小。未來的版本可能會改變優化的效果。" @@ -813,6 +815,3 @@ msgid "" msgstr "" "實際上,函式定義也是「被執行」的「陳述式」;在執行模組階層的函式定義時,會輸" "入函式名稱到模組的全域符號表。" - -#~ msgid "The installation-dependent default." -#~ msgstr "安裝相關的預設值。"