@@ -457,10 +457,10 @@ Ressources de traduction
457
457
458
458
- les canaux IRC sur freenode :
459
459
460
- - `#python-docs-fr <http://irc.lc/freenode/python-docs-fr >`_ communauté python autour de la documentation française,
461
- - `#python-fr <http://irc.lc/freenode/python-fr >`_ communauté python francophone,
462
- - `#python-doc <http://irc.lc/freenode/python-fr >`_ communauté python autour de la documentation anglophone ;
463
- - la `liste traductions AFPy <http://lists.afpy.org/mailman/listinfo/traductions>`_ ;
460
+ - `#python-docs-fr <http://irc.lc/freenode/python-docs-fr >`_ — communauté python autour de la documentation française,
461
+ - `#python-fr <http://irc.lc/freenode/python-fr >`_ — communauté python francophone,
462
+ - `#python-doc <http://irc.lc/freenode/python-fr >`_ — communauté python autour de la documentation anglophone ;
463
+ - la `liste de diffusion de traductions de l' AFPy <http://lists.afpy.org/mailman/listinfo/traductions>`_ ;
464
464
- la `liste de diffusion doc-sig
465
465
<https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig> `_ ;
466
466
- les `glossaires et dictionnaires de traduc.org
@@ -472,9 +472,9 @@ Ressources de traduction
472
472
- le `guide stylistique pour le français de localisation des produits Sun
473
473
<https://web.archive.org/web/20160821182818/http://frenchmozilla.org/FTP/TEMP/guide_stylistique_December05.pdf> `_ donne
474
474
beaucoup de conseils pour éviter une traduction trop mot à mot ;
475
- - Wikipédia. En allant sur l' article d'un sujet sur la version anglaise
476
- de Wikipédia, puis en basculant sur la version francaise pour voir
477
- comment le sujet est traduit.
475
+ - Wikipédia. En consultant un article sur la version anglaise,
476
+ puis en basculant sur la version francaise pour voir
477
+ comment le sujet de l'article est traduit.
478
478
- `Petites leçons de typographie <https://jacques-andre.fr/faqtypo/lessons.pdf >`_,
479
479
résumé succint de typographie, utile pour apprendre le bon usage des
480
480
majuscules, des espaces, etc.
0 commit comments